Prvo izdanje romana Čudnovatih zgoda šegrta Hlapića objavljeno je u listopadu 1913. Kad je Ivana Brlić Mažuranić prije stotinu godina donijela svoj rukopis o šegrtu Hlapiću uredniku Josipu Škaviću, on je zatražio da se u tekstu učini 1.500 izmjena u romanu kraćem od stotinu stranica čime je zapravo cenzurirao originalni rukopis. Izmjene su se uglavnom odnosile na leksičke i stilističke promjene, tako da je prvo izdanje tog najčitanijeg i najprevođenijeg hrvatskog dječjeg romana, objavljenog 1913., bilo uvelike promijenjeno u odnosu na original.
Stotinu godina kasnije, na svjetlo dana izlazi novo/staro izdanje ovoga romana, prvo izdanje napravljeno prema kritičkom izdanju tj. rukopisu Ivane Brlić-Mažuranić. Tekst je prilagodila dr. sc. Jelena Vignjević s Učiteljskog fakulteta, urednik je Zvonimir Maštrović, a knjiga je objavljena u okviru manifestacije Hlapić 2013.
Roman je objavljen u nakladi Nove stvarnosti, a njegovo objavljivanje u izvornom obliku važno je po tome što se Hlapić prvi put pojavljuje pred dječjom čitateljskom publikom u svom autentičnom jezičnom izrazu na način na koji ga, u tiskanom obliku, ni njegova autorica, iako je to žarko željela, nije nikada imala prilike vidjeti. Izdanje je zanimljivo i po tome što je ilustrirano crtežima Josefa Lade (likovnog oca vojnika Švejka), tiskanim u češkom izdanju iz 1930., koje je spisateljica tog uzbudljivog dječjeg romana smatrala najuspjelijim izdanjem.